Verlustlisten Österreich-Ungarn 1. WK, page 236_50: Zarzycki Johann (Mannschaft) Verlustlisten Österreich-Ungarn 1. WK
Page Number | 236_50 | - |
Ausgabe | 236 | |
Datum | 1915-08-13 | |
Last name | Zarzycki | |
First name | Johann | |
Offizier/Mannschaft | Mannschaft | |
Charge | ErsRes. | |
Truppenkörper | IR. Nr. 58 | |
Unterabteilung | 3. Marschkomp. | |
Land | Galizien | |
Bezirk | Stanislau | |
Heimatort | Końcraki nowe | |
Geburtsjahr | 1888 | |
Status | kriegsgef. | |
Ereignisdatum | ||
Ort des Ereignisses | Taschkent | |
Region des Ereignisses | ||
Land des Ereignisses | Rußland |
Hinweis zur Suche: Da die Daten urkundengetreu erfasst werden, gibt es oft auch unterschiedliche Schreibweisen!
Dies lässt sich mit dem Platzhalter ? z.B. so lösen: Her?ego?ina steht für Herzegowina, Hercegovina usw.
Ein wichtiger Hinweis zu den eingetragenen Heimatorten:
Durch Eingemeindungen oder Ortsnamensänderungen sind Orte vielleicht nicht mehr auffindbar, wenn sie nach heutigen Gemeindestrukturen gesucht werden.
Hier lohnt sich ein Blick in unser Geschichtliches Ortsverzeichnis GOV.
Ein Gemeinschaftsprojekt von:
des AKdFF , des AKuFF , dem Kroatischen Staatsarchiv , VSFF e.V.,
dem Vojenský Historický Ústav Praha und CompGen.
note
Please note that the DES is a data entry system. The data shown here is just a working state. Therefore the current URL should not be used for references. After the transcription has been finished the data will be exported to a system that allows permanent referencing of the information.
You have spotted a typo in the transcription? Report it here. It is only a transcription error, if for the example the source reads "Wilhelm" but "Wihlem" was transcribed. It is not a transcription error is for example the source reads "W." and you suspect that is has to be "Wilhelm".
Report a transcription mistake for this entry.